Skip to main content

View Diary: Camel Purée (198 comments)

Comment Preferences

  •  Camelos/Camilos (1+ / 0-)
    Recommended by:

    I was always told it was a mistranslation, or rather, an accurate translation of a misspelling. Or a pun.

    The word is "camelos", camel. The word for cable is "camilos".

    So it was either supposed to be a cable through the eye of a needle (which at least is a simple scale difference), or the use of camel was a pun on that obvious interpretation.

    Someone might shoot that down, but it's what I was taught, and makes more sense than anything else I've heard...

    "What is best in life? To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their women!" - Genghis Khan and Conan the Barbarian

    by Jake Nelson on Sun Sep 06, 2009 at 04:45:19 PM PDT

    •  Hey Jake! (0+ / 0-)

      Well, no, what you say may very well be valid. You know how some commentators/comics (Jesus was a cynic, so go figure) use double/triple entendres and the smarties among us love it.

      I would guess that Jesus as punny (funny through the use of puns, eh?) might be a good image!

      Also, the Jesus who smiles, laughs and had a good time is a better image than the one the thumpers seem to dredge up: Whiney, lemon-sucker, mean and vengeful...

      Yep, Jake, you just got my vote, given what I wrote about the issue linguistically (interlinear translation stuff).

      I like it!

      Ugh. --UB.

Subscribe or Donate to support Daily Kos.

  • Recommended (121)
  • Community (58)
  • 2016 (45)
  • Elections (37)
  • Environment (35)
  • Media (34)
  • Trans-Pacific Partnership (33)
  • Republicans (31)
  • Hillary Clinton (30)
  • Law (28)
  • Barack Obama (27)
  • Iraq (27)
  • Civil Rights (25)
  • Jeb Bush (24)
  • Climate Change (24)
  • Culture (23)
  • Economy (20)
  • Bernie Sanders (18)
  • Labor (18)
  • White House (16)
  • Click here for the mobile view of the site