Skip to main content

View Diary: American Conservative Magazine Gets Sibel Edmonds Scoop on Nuclear Treason & New Democratic Name (85 comments)

Comment Preferences

  •  One gives a story credibility by including ... (2+ / 0-)
    Recommended by:
    Aexia, newfie

    details.  We may not think about it, but intuitively, that's the correct reaction because details make the story more falsifiable if it's false (or verifiable if it's true).  It's EXTREMELY damaging when the details turn out to be false, because everybody knows that a story without any details tends not to be credible, simply because of the lack of detail.

    As for your assertion that she may have correctly reported what the Turkish agents said, what possible motivation could they have had for lying about when the Congresswoman's mother died, or where the alleged affair took place?  None, that I can see.  And if they weren't lying (in conversations that they presumably didn't even know were being monitored), then she can't have heard what she claims to have heard.

    •  You're not comprehending (0+ / 0-)

      It's not the Turkish agents at issue here, it's FBI agents, the ones conducting the wiretap program. They could have misunderstood or misreported the circumstances under which the congresswoman hooked up with the Turkish agent.

      That detail is not central to anything Edmonds is alleging.

      •  If you were a conservative, I'm sure you'd (1+ / 0-)
        Recommended by:
        WIds

        be saying the same thing about Orly Taitz.  I think it's you who isn't comprehending.

        Sibel Edmonds was a TRANSLATOR.  Presumably, she was translating the wiretap tapes which, if they were in Turkish, the FBI agents wouldn't have been able to understand, which is why they would need a translator to begin with.  And if they couldn't understand them, they couldn't have "misunderstood or misreported them."

        Or do you think she was just constantly exchanging gossip with FBI agents about what was going on in their investigations?  She's claimed there was a big backlog of translations, and she was only there for 6 months, so it seems highly unlikely that she had time to engage in this kind of idle chit-chat, even if the FBI agents had been inclined to engage in it with her.

        •  No you are incorrect (0+ / 0-)

          Sibel Edmonds was not a translator. She was hired as an interpreter of Farsi, Turkish, and Azeri. That you don't know the difference between an interpreter and a translator speaks to your cluelessness.

          Because Edmonds had unique multilingual skills, she was bumped up to an analyst role. It was in that job that she came by most of the information at issue.

          Your argument therefore fails and is eerily akin to the misinformation we have heard from the Turkish lobby.

          •  You seem obsessed by the Turkish lobby (0+ / 0-)

            For the record, I've never been to Turkey, and never even known a Turk, and am certainly not a member of the "Turkish lobby," which for you seems to have power second only to the Elders of Zion.

            There are plenty of reasons to doubt Sibel Edmonds' story other than being a tool of the Turkish lobby.

          •  What is your basis for saying she wasn't ... (0+ / 0-)

            a translator?  She actually links to the following description of her duties on her own website:

            Sibel Edmonds, a 32-year-old Turkish-American, was hired as a translator by the FBI shortly after the terrorist attacks of September 11, 2001 because of her knowledge of Middle Eastern languages. She was fired less than a year later in March 2002 for reporting shoddy work and security breaches to her supervisors that could have prevented those attacks.

            http://www.aclu.org/...

            It's the link listed on her website as "About Sybil Edmonds."  If she wasn't a translator, I guess she doesn't know what her own job was.  

            And as for the allegedly huge difference between an "interpreter" and a "translator," according the the Natonal Association of Translators and Interpreters, it's simply the difference between translating written documents (a translator) and spoken communications (an interpreter).  Many people, of course, do both, as I assume she did since she links to a description of herself as a translator.

Subscribe or Donate to support Daily Kos.

Click here for the mobile view of the site