Daily Kos

More Star-Spangled Translations

Sat Apr 29, 2006 at 11:31:46 AM PDT

Will the outrages never cease? As if a Spanish version of the US national anthem weren't bad enough (not to mention Yiddish and Polish versions), it turns out the uppity Scotch have one too:

O am faic sibh gu moch an am bristeadh an tràth'
A ni dh'fhàg sinn fo uaill 'n am dol fodha na gréine,
Le chuid rionnagan soills' 'us na sgrìoban breac bàn
Thar an daighnich bho 'n àird troimh gach gàbhadh 'us éiginn?
'S gach ional-càtha 's gach fuaim bh' anns an iarmailt mu'n cuairt
Thug dhuinn dearbhadh troimh 'n oidhch' gu robh bhratach sin suas;
O! am bheil fathast a' bhratach air bheil breacadh nan reult
Os cionn dachaidh sluagh saor 'us àit' còmhnuidh nan treun?

And the kicker? The translation was composed by a Mrs. Catherine MacInnes, then resident in Boston, but a native of Framboise, Cape Breton. For those who aren't familiar with the place (and who weren't clued in by the French placename - "FRAM-boyz" pronunciation notwithstanding), that makes Mrs. MacInnes a CANADIAN. Someone tell Bill O'Reilly immediately.

Oh sure, there's a Gaelic O Canada (not to mention an Inuktitut one, and a Mi'kmaq one that you can listen to here), but that's Canada for you. The US is a much more delicate flower, unable to withstand the mighty divisive force of national anthem translations.

Is beag a ghearanas sinn, ge mòr a dh'fhuilingeas sinn, goes the Gaelic proverb: It's little we complain, though we suffer much. Which, I suppose, is neatly the reverse of the Republican credo.

Poll

Which version of the Star-Spangled Banner would most offend you?

8%6 votes
0%0 votes
0%0 votes
0%0 votes
1%1 votes
2%2 votes
0%0 votes
1%1 votes
2%2 votes
13%9 votes
69%48 votes

| 69 votes | Vote | Results

Tags: immigration, language (all tags) :: Previous Tag Versions

Permalink | 20 comments

  •  The Anthem Ought Not to Be Translated... (1+ / 0-)

    Recommended by:
    tlh lib

    ...because a bellicose song like 'The Star Spangled Banner' is actually embarrassing as a national anthem. It's a horrible representation of the nation.   I would not want to be in the position of explaining it to foreigners and can't imagine why anyone who is not American would want to sing it.  

    •  First Verse is More Victimization Than Bellicose (1+ / 0-)

      It's basically asking if the flag even survived a defensive battle.

      The French anthem is a whole lot more hostile. Class warfare too.

      We are called to speak for the weak, for the voiceless, for victims of our nation and for those it calls enemy.... --ML King "Beyond Vietnam"

      by Gooserock on Sat Apr 29, 2006 at 12:22:45 PM PDT

      [ Parent ]

      •  Is it? (0+ / 0-)

        Oh, say can you see by the dawn's early light
        What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
        Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,
        O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
        And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
        Gave proof through the night that our flag was still there.
        Oh, say does that star-spangled banner yet wave
        O'er the land of the free and the home of the brave?

        On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
        Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
        What is that which the breeze, o'er the towering steep,
        As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
        Now it catches the gleam of the morning's first beam,
        In full glory reflected now shines in the stream:
        'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
        O'er the land of the free and the home of the brave!

        And where is that band who so vauntingly swore
        That the havoc of war and the battle's confusion,
        A home and a country should leave us no more!
        Their blood has washed out their foul footsteps' pollution.
        No refuge could save the hireling and slave
        From the terror of flight, or the gloom of the grave:
        And the star-spangled banner in triumph doth wave
        O'er the land of the free and the home of the brave!

        Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
        Between their loved home and the war's desolation!
        Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land
        Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
        Then conquer we must, when our cause it is just,
        And this be our motto: "In God is our trust."
        And the star-spangled banner in triumph shall wave
        O'er the land of the free and the home of the brave!

        everything hinges on

        And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
        Gave proof through the night that our flag was still there.

        That's defiance.  No matter what happens, no matter how horrible, even the horror only serves to illuminate why you're there in the first place and what you're fighting for.

        That the 'flag was still there' is awesome.  Nothing could touch it.  Even as you lay dying, you could still look up and see that maybe everything will be alright after all, even though you're gone.  You aren't dying for no reason.

        That's what I take from it.

        Oh, say does that star-spangled banner yet wave
        O'er the land of the free and the home of the brave?

        This is just hope.  Like rechecking your numbers the second or third or fiftieth time because you can't really believe that you just won the lottery, but there it is and you want it to be so.. but you want it to be confirmed.

        To me.

  •  tha mi coma le mojo (3+ / 0-)

    ach cuiribh thugam e, ma thogras sibh

    •  Have to Say This Was the Last Translation (0+ / 0-)

      I expected to see! My Gaelic is limited to a few bits like sgian dubh and kilt (pardonnez-moi) but thanks for the read.

      We are called to speak for the weak, for the voiceless, for victims of our nation and for those it calls enemy.... --ML King "Beyond Vietnam"

      by Gooserock on Sat Apr 29, 2006 at 12:26:12 PM PDT

      [ Parent ]

  •  Enrico Pallazo(Leslie Nielsen), (1+ / 0-)

    Recommended by:
    dougymi

    sang a stirring rendition, in Bushspeak, of our National anthem in "The Naked Gun".

    CHRISTIAN, n. One who believes that the New Testament is a divinely inspired book admirably suited to the spiritual needs of his neighbor. A. Bierce

    by irate on Sat Apr 29, 2006 at 11:37:38 AM PDT

    •  Classic!!!! Thanks for reminding me! (3+ / 0-)

      Recommended by:
      Shockwave, irate, AmericanRiverCanyon

      from IMDB:

      oh, say can you see, buy the dawn's early light,
      what so proudly we hailed at the twilight's last gleaming.
      who's bright strips and broad stars, in the parelious night,
      o'er the rampart's we watched, as the da da, da, da, da, da,
      and the rocket's red glare, lots of bombs in the air, gave proof to the night, that we still had a flag,
      oh say does that spangle banner wave,
      over all-l-l-l-l that's free,
      over the home,

      of the land,

      and the land of the free!

      A learning experience is one of those things that says, 'You know that thing you just did? Don't do that.' Douglas Adams

      by dougymi on Sat Apr 29, 2006 at 11:41:49 AM PDT

      [ Parent ]

  •  Good to see Klingon on the list. (0+ / 0-)

    Recommended by:
    AmericanRiverCanyon

    I just posted a comment on Digby's site that we should just translate the song into Klingon and be done with it.

    I also think it's time for a new national anthem.  I nominate "Blitzkreig Bop" by the Ramones.  It's much easier to sing than "The Star Spangled Banner" and it already gets played at most sporting events.

    "Catch-22 says they have a right to do anything we can't stop them from doing." -- Joseph Heller

    by Roddy McCorley on Sat Apr 29, 2006 at 11:58:39 AM PDT

  •  Bushspeak anthem (10+ / 0-)

    That made me laugh.

    Look.  Can't you see?
    Um, in the morning, uh, light.
    That thing we saluted
    Last night.

    It's got red and white things,
    And other white pointy things.
    And that doesn't, um,  scan,
    But scanning is hard work.

    But there's bombs.
    Nukular bombs.
    And that's good.

    Doesn't that banner with the stars still wave over us?
    Over the land of the free, where freedom is on the march.
    And the home of good folks like us.
    But no terrrists.

    "The trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt." Bertrand Russell

    by Emerson on Sat Apr 29, 2006 at 12:01:01 PM PDT

  •  (I'm not joking.) I'd love to find a Chinese (0+ / 0-)

    translation.

    I'm learning Mandarin and I already have an mp3 of a translation of 'Gingle Bells' which is quite a scream...

    We're shocked by a naked nipple, but not by naked aggression.

    by Lepanto on Sat Apr 29, 2006 at 12:02:17 PM PDT

  •  It's worth noting that (0+ / 0-)

    "404 File Not Found" has also been translated into a few different languages.

    "The world's a mess and I just need to rule it." -- Dr. Horrible

    by BobzCat on Sat Apr 29, 2006 at 12:20:17 PM PDT

  •  Here's the Finnish translation (0+ / 0-)

    by A. Simojoki:

       Oi te koitossa huomenen näättekö sen,
       mikä illalla ylpeyttä nostaen liehui,
       lipun juovat ja loiston sen tähtösien?
       Nehän intoa toi, sota julma kun riehui.
       Valot taiston ne näyttivät: Viirimme on
       yhä vartiopaikalla voittamaton!
       Tähtilippumme vieläkö nähdä nyt saan
       yllä vapauden maan, yllä urhojen maan?

       Tuolta loitolta, usvista pimeyden,
       tuhon tuottaja, vihamies, uhkaapi, surmaa.
       Mikä lausuhan, kohoten korkeuteen
       sinun silmiisi säihkyy ja mieltäsi hurmaa?
       Tähtilippumme näät, valo voittanut on,
       se on hulmuten auennut aurinkohon!
       Yhä saakoon nyt loistaa se kunniassaan,
       yllä vapauden maan, yllä urhojen maan!

    (I have to say it sounds really silly and overdramatic in Finnish, but then, most national anthems do)

  •  Damn those Scotts and Canadians... (0+ / 0-)

    don't they know a sacred icon when they see one?

    <g>

    Mariachi Mama Candidate Bickering Moratorium! Signatory to the Carnacki Petition

    by kredwyn on Sat Apr 29, 2006 at 01:37:35 PM PDT

  •  The problem is who is behind this. (0+ / 0-)

    This was not a Latino spearheaded effort... this was the brainchild of an Englishman, who is himself a legal resident -- but he apparently followed the rules to do so.

    There's also the issue that this isn't really a true translation, it's a brand new song with new lyrics and a new thrust.

    That's not the national anthem, and it's not a translation of it; it doesn't have anything to do with the War of 1812 or of an allegorical fight that seemed hopeless but one's 'flag was still there' in spite of the bombings, the tragedies, the bloodshed.

    I don't know what it is... then again, the entire english translation of the spanish lyrics haven't been put out yet.  But we'll see.

    Why is an Englishman behind this?

Permalink | 20 comments