One reason I semi-enjoy watching Faux is that none of them can speak English; whether they're infecting each other with mispronunciations (like "cachet" for "cache" or putting the accent on the second syllable of "celebratory," so it sounds more like "celebrity," the word they know) or mangling syntax in general, they're usually good for a laugh. A few minutes ago the anchor ventured an editorial comment, offering the 4th ID "a big kudo" for capturing Saddam. Obviously he think a kudo is the singular for kudos, and I'm hoping this locution catches on.
If you have any favorite examples of cablespeak, please add them--I should really write these down as they occur